最近中文字幕完整版2018一页,亚洲色图片区,亚洲三级高清免费,亚洲综合久久成人av,亚洲综合久久一本久道

2022考研英語暑期備考經(jīng)驗分享

2021-07-28來源:海文考研

 

考研經(jīng)驗

 

 

 

各位同學們,點開這篇文章的你是不是已經(jīng)在為你的考研目標而努力呢?在這炎炎夏日中,溫度持續(xù)升溫,同學們的考研熱情也要升溫呀!那考研英語君就在這給大家分享一些考研英語翻譯備考經(jīng)驗,大家準備小本本注意記下有用的干貨。

  考研君就拿咱們去年考研英語一翻譯試題的46題為例讓大家了解一下我們需要掌握什么樣的語言知識去應考并且怎么去提高這些語言知識。

  With the Church’s teachings and ways of thinking eclipsed by the Renaissance, the gap between the Medieval and modern periods had been bridged ,leading to new and unexplored intellectual territories.

  先來說單詞吧,想問問同學們teachings eclipse Renaissance Medieval bridge unexplored intellectual territory這些詞大家認識嗎?

  首先想跟同學們說的是,記單詞不要雜亂無章地記,就比如說這里我們就可以把單詞分為幾類:

  1.核心詞:eclipse intellectual territory unexplored都屬于我們的核心詞,核心詞的特點是單詞本身較難記,但是考法單一考頻高。也是是說對于這類詞,我們記下了就是記下了,考試考查到我們根本不慌。但問題來了,這些詞又多又難記,背了就忘咋辦?

  核心詞記憶技巧:掌握詞根詞綴記憶法和其他一些記單詞方法。Unexplored的核心部分是explore探索,un-是否定前綴,-ed是形容詞后綴,所以unexplored是未探索的意思(同學們注意核心詞explore通過詞根詞綴組合起來的unexplored不算超綱詞,所以同學們本身就要掌握一定詞根詞綴知識的);intellectual我們就可以用聯(lián)想記憶法結合詞根詞綴,intel有點像因特爾,-lect-是挑選的意思(select大家應該認識,就是挑選),ual-是形容詞后綴,因特爾挑選的人是不是對智力要求很高?所以intellectual就是智力的 意思。

  2.基礎詞匯技巧:在歷年考研英語試題中以及自己買的試卷中,碰到一個熟詞偏義搜羅一個。同學們咱們考研英語和四六級不一樣,在四六級里面,基礎詞匯我們基本都不用記,都是大家熟悉的單詞。但是考研英語不一樣,其喜歡考察基礎詞匯的偏義,比如這里teachings是教義的意思,bridge是縮短的意思(橋的作用不就是縮短兩地距離嗎),還考察過game-獵物,doctor,manufacture,cook-篡改,weather-度過。。。

  3.專有詞匯:專有詞匯說簡單點就是一些首字母大寫的詞,Renaissance(文藝復興) Medieval(中世紀)這些詞是要翻譯準確的,不然也會扣分。我們還考過grammer school-文法學校等等。這些詞考研詞匯里是有的,我們認識即可。

  4攻破長難句:學好簡單句五種基本句型,再學習怎么使句子變難變長,可以加定語,狀語,同位語等,分別去學習這些內容,至少做到看到能識別出來。

  這句話有點長,那如何看懂呢?我們先得把主句找出來。這里的主句就是被動句the gap between...had been bridged,with大家知道引導的是狀語,但有可能看不懂這句話,因為eclipsed限制了大家理解。大家看到V-ed形式就會認為是動詞過去式,然而這也可以是過去分詞。那怎么判斷是過去式還是過去分詞呢?很簡單,我們看其前面的名詞,比如這里

  Ways of thinking eclipsed ,我們只要判斷Ways of thinking是被eclipse(使失色----使喪失重要性)還是自己eclipse,顯然是被eclipse,如果是被動關系exlipsed就是過去分詞(非謂語的一種),主動就是動詞。所以with....eclipsed by...實際上是短語做狀語里有一個定語從句省略的結構。Leading to..我們只要知道“一個句子,V-ing短語”這個V-ing短語都是結果狀語。那么結構我們就分清楚了。

  5.翻譯:斷句+70%整體順譯+30%局部調整。

  斷句原則是長度適中(10詞左右)并且語法結構完整(不破壞意群),斷句后整體順著翻譯,集中關注需要調整翻譯的部分,比如這里ways of thinking這種簡單的A of B結構要調整翻譯成思維方式,eclipsed by the Renaissance是個很短的定語,定語就可以理解為“...的”,所以可以調整到前面翻譯,被文藝復興蠶食的教義和思維方式。另外,不一樣的語法結構翻譯方式不同,如果定語從句遠大于8個詞,調整翻譯就不合適了,我們會順著翻,重復一下其所修飾的名詞;時間條件讓步狀語我們都會放到主句前翻譯;同位語從句我們可以直接用“:”“-”處理.....

  想要獲得更多的干貨和備考經(jīng)驗可以關注咱們海文考研。

 

 

 

(內容來源于網(wǎng)絡,由海文考研收集整理,侵權必刪!)

 

上一篇: 2022考研英語暑期復習經(jīng)驗
下一篇: 2022考研英語備考注意事項